Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Text
Enviat per zarry_1D
Idioma orígen: Turc

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Notes sobre la traducció
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Títol
My last message
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Febrer 2013 11:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2013 20:42

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Febrer 2013 10:52

Lein
Nombre de missatges: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Febrer 2013 12:18

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Febrer 2013 12:40

Lein
Nombre de missatges: 3389