Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Sunt un zâmbet pierdut...Nåværende status Oversettelse
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap | Sunt un zâmbet pierdut... | | Kildespråk: Rumensk
Sunt un zâmbet pierdut... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | As romantic as it is possible. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I am a lost smile... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
Senest vurdert og redigert av Chantal - 4 November 2006 21:23
|