Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Fransk - Automobilismo
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk - Sport
Tittel
Automobilismo
Tekst
Skrevet av
nava91
Kildespråk: Italiensk
Sottosterzo
Sovrasterzo
Controsterzo
Tecnica del pendolo (drift)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Non trovo queste parole nei dizionari...
British & American English, thanks
Tittel
Sous-virage
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
miki25000
Språket det skal oversettes til: Fransk
Sous-virage
Sur-virage
Contre-braquage
Appel/contre-appel
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Il s'agit des comportements possibles d'une voiture dans un virage
Adjectifs: sous-vireuse, sur-vireuse,
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 4 September 2007 15:11
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 September 2007 17:25
nava91
Antall Innlegg: 1268
Merci miki pour les 2 premiers!
Mais j'ai un "problème":
avec google
je ne trouve pas nommée cette technique pour les voitures...
Je crois d'avoir trouvé... Appel / Contre-appel?
Un autre, je ne suis pas sûr é propos de "contre-virage", avec google j'ai trové plutôt "contre-braquage"...
qu'est-ce que tu en dis?
2 September 2007 20:01
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
miki, j'ai cherché "contre-virage", mais je ne l'ai trouvé que dans les techniques de ski, pas de conduite automobile.
Pourrais-tu me fournir un lien, s'il te plaît?
Sinon, je pense qu'il s'agirait plutôt du terme "contre-braquage". Comme je n'en suis pas sûr à 100%, j'attends ton lien, merci!