Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Французька - Automobilismo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Спорт
Заголовок
Automobilismo
Текст
Публікацію зроблено
nava91
Мова оригіналу: Італійська
Sottosterzo
Sovrasterzo
Controsterzo
Tecnica del pendolo (drift)
Пояснення стосовно перекладу
Non trovo queste parole nei dizionari...
British & American English, thanks
Заголовок
Sous-virage
Переклад
Французька
Переклад зроблено
miki25000
Мова, якою перекладати: Французька
Sous-virage
Sur-virage
Contre-braquage
Appel/contre-appel
Пояснення стосовно перекладу
Il s'agit des comportements possibles d'une voiture dans un virage
Adjectifs: sous-vireuse, sur-vireuse,
Затверджено
Francky5591
- 4 Вересня 2007 15:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Вересня 2007 17:25
nava91
Кількість повідомлень: 1268
Merci miki pour les 2 premiers!
Mais j'ai un "problème":
avec google
je ne trouve pas nommée cette technique pour les voitures...
Je crois d'avoir trouvé... Appel / Contre-appel?
Un autre, je ne suis pas sûr é propos de "contre-virage", avec google j'ai trové plutôt "contre-braquage"...
qu'est-ce que tu en dis?
2 Вересня 2007 20:01
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
miki, j'ai cherché "contre-virage", mais je ne l'ai trouvé que dans les techniques de ski, pas de conduite automobile.
Pourrais-tu me fournir un lien, s'il te plaît?
Sinon, je pense qu'il s'agirait plutôt du terme "contre-braquage". Comme je n'en suis pas sûr à 100%, j'attends ton lien, merci!