Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Французский - Automobilismo
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Спорт
Статус
Automobilismo
Tекст
Добавлено
nava91
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Sottosterzo
Sovrasterzo
Controsterzo
Tecnica del pendolo (drift)
Комментарии для переводчика
Non trovo queste parole nei dizionari...
British & American English, thanks
Статус
Sous-virage
Перевод
Французский
Перевод сделан
miki25000
Язык, на который нужно перевести: Французский
Sous-virage
Sur-virage
Contre-braquage
Appel/contre-appel
Комментарии для переводчика
Il s'agit des comportements possibles d'une voiture dans un virage
Adjectifs: sous-vireuse, sur-vireuse,
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 4 Сентябрь 2007 15:11
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Сентябрь 2007 17:25
nava91
Кол-во сообщений: 1268
Merci miki pour les 2 premiers!
Mais j'ai un "problème":
avec google
je ne trouve pas nommée cette technique pour les voitures...
Je crois d'avoir trouvé... Appel / Contre-appel?
Un autre, je ne suis pas sûr é propos de "contre-virage", avec google j'ai trové plutôt "contre-braquage"...
qu'est-ce que tu en dis?
2 Сентябрь 2007 20:01
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
miki, j'ai cherché "contre-virage", mais je ne l'ai trouvé que dans les techniques de ski, pas de conduite automobile.
Pourrais-tu me fournir un lien, s'il te plaît?
Sinon, je pense qu'il s'agirait plutôt du terme "contre-braquage". Comme je n'en suis pas sûr à 100%, j'attends ton lien, merci!