Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - bebek yüzlüNåværende status Oversettelse
Kategori Ord - Kultur Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
bebek yüzlü | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | bn bu sozcugu ıkı dılde bılıorum ama bır kac dılde daha ogrenmek ıstıyorum o yuzden cok merak edıorumçç |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Italiensk
Con la faccia da bambino |
|
Senest vurdert og redigert av Xini - 10 Oktober 2007 18:17
Siste Innlegg | | | | | 8 Oktober 2007 11:41 | | | Maybe it means baby-face but I don't know how to say it in Italian... | | | 8 Oktober 2007 20:17 | | | emin değilim ama faccia yalnış sanırım | | | 9 Oktober 2007 20:00 | | | | | | 9 Oktober 2007 20:39 | | XiniAntall Innlegg: 1655 | Baby-face? Is it right? I edited like this before polling | | | 10 Oktober 2007 01:46 | | | oups, I forgot a word "con" so I edited.
Bebek yüzü = baby-face
bebek yüzlü = with baby-face | | | 10 Oktober 2007 07:11 | | XiniAntall Innlegg: 1655 | | | | 11 Oktober 2007 11:08 | | | Can you bridge me in English, please? Thank you very much in advance.
CC: Witchy | | | 11 Oktober 2007 13:52 | | XiniAntall Innlegg: 1655 | |
|
|