Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - WishI miss you so bad right now. Wish you were...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Mendime

Titull
WishI miss you so bad right now. Wish you were...
Tekst
Prezantuar nga hege marlen
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Wish you were here. I miss you so bad right now. Wish you were her. I wanna talk to you, you understand me, like no one else do... If you asked me to tell you how much you meam to me, I would need a whole lifetime...Guess this time without you here proves it...

Titull
J'aurais aimé que tu sois ici...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga cacue23
Përkthe në: Frengjisht

J'aurais aimé que tu sois ici. Te me manques tellement en ce moment. J'aurais aimé que tu sois ici. Je veux te parler, tu me comprends, comme personne... Si tu me demandais de te dire combien tu comptes pour moi, il me faudrait toute la vie... Je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 1 Tetor 2008 12:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Tetor 2008 00:59

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello cacue23! "Wish you were here" : "J'aurais aimé que tu sois ici"

"tu me manques tellement mal" ne se dit pas en français, je crois que "tu me manques tellement" est suffisant, ou alors il faut rechercher quelqu'expression plus familière, du genre : "Tu me manques salement" (Mais ça n'est pas très heureu

- Donc 2 fois "wish you were here"...

- "parler à toi" "te parler"

- "comme ancun d'autre" "comme personne" [d'autre] (mais on ne dit pas "d'autre"

- "Si tu m'as demandé " "si tu me demandais"

- "j'aurais besoin de toute ma vie"
"il me faudrait toute la vie"

- "Guess this time without you here proves it" : "je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve"

Qu'en penses-tu Tantine?

CC: Tantine

1 Tetor 2008 07:42

cacue23
Numri i postimeve: 312
Thanks Francky... My French really needs some improvement...

1 Tetor 2008 12:20

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
You're welcome!

2 Tetor 2008 00:35

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut Francky, Salut cacue23

Absolument Francky

Ceci dit, l'anglais d'origine laisse à désirer, je vais donc corriger les fautes d'orthographe et les typos dans l'original.

Bises
Tantine