Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - WishI miss you so bad right now. Wish you were...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancés

Categoría Pensamientos

Título
WishI miss you so bad right now. Wish you were...
Texto
Propuesto por hege marlen
Idioma de origen: Inglés

Wish you were here. I miss you so bad right now. Wish you were her. I wanna talk to you, you understand me, like no one else do... If you asked me to tell you how much you meam to me, I would need a whole lifetime...Guess this time without you here proves it...

Título
J'aurais aimé que tu sois ici...
Traducción
Francés

Traducido por cacue23
Idioma de destino: Francés

J'aurais aimé que tu sois ici. Te me manques tellement en ce moment. J'aurais aimé que tu sois ici. Je veux te parler, tu me comprends, comme personne... Si tu me demandais de te dire combien tu comptes pour moi, il me faudrait toute la vie... Je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve...
Última validación o corrección por Francky5591 - 1 Octubre 2008 12:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Octubre 2008 00:59

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello cacue23! "Wish you were here" : "J'aurais aimé que tu sois ici"

"tu me manques tellement mal" ne se dit pas en français, je crois que "tu me manques tellement" est suffisant, ou alors il faut rechercher quelqu'expression plus familière, du genre : "Tu me manques salement" (Mais ça n'est pas très heureu

- Donc 2 fois "wish you were here"...

- "parler à toi" "te parler"

- "comme ancun d'autre" "comme personne" [d'autre] (mais on ne dit pas "d'autre"

- "Si tu m'as demandé " "si tu me demandais"

- "j'aurais besoin de toute ma vie"
"il me faudrait toute la vie"

- "Guess this time without you here proves it" : "je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve"

Qu'en penses-tu Tantine?

CC: Tantine

1 Octubre 2008 07:42

cacue23
Cantidad de envíos: 312
Thanks Francky... My French really needs some improvement...

1 Octubre 2008 12:20

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
You're welcome!

2 Octubre 2008 00:35

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Salut Francky, Salut cacue23

Absolument Francky

Ceci dit, l'anglais d'origine laisse à désirer, je vais donc corriger les fautes d'orthographe et les typos dans l'original.

Bises
Tantine