Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - WishI miss you so bad right now. Wish you were...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancês

Categoria Pensamentos

Título
WishI miss you so bad right now. Wish you were...
Texto
Enviado por hege marlen
Idioma de origem: Inglês

Wish you were here. I miss you so bad right now. Wish you were her. I wanna talk to you, you understand me, like no one else do... If you asked me to tell you how much you meam to me, I would need a whole lifetime...Guess this time without you here proves it...

Título
J'aurais aimé que tu sois ici...
Tradução
Francês

Traduzido por cacue23
Idioma alvo: Francês

J'aurais aimé que tu sois ici. Te me manques tellement en ce moment. J'aurais aimé que tu sois ici. Je veux te parler, tu me comprends, comme personne... Si tu me demandais de te dire combien tu comptes pour moi, il me faudrait toute la vie... Je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve...
Último validado ou editado por Francky5591 - 1 Outubro 2008 12:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Outubro 2008 00:59

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello cacue23! "Wish you were here" : "J'aurais aimé que tu sois ici"

"tu me manques tellement mal" ne se dit pas en français, je crois que "tu me manques tellement" est suffisant, ou alors il faut rechercher quelqu'expression plus familière, du genre : "Tu me manques salement" (Mais ça n'est pas très heureu

- Donc 2 fois "wish you were here"...

- "parler à toi" "te parler"

- "comme ancun d'autre" "comme personne" [d'autre] (mais on ne dit pas "d'autre"

- "Si tu m'as demandé " "si tu me demandais"

- "j'aurais besoin de toute ma vie"
"il me faudrait toute la vie"

- "Guess this time without you here proves it" : "je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve"

Qu'en penses-tu Tantine?

CC: Tantine

1 Outubro 2008 07:42

cacue23
Número de Mensagens: 312
Thanks Francky... My French really needs some improvement...

1 Outubro 2008 12:20

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
You're welcome!

2 Outubro 2008 00:35

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Salut Francky, Salut cacue23

Absolument Francky

Ceci dit, l'anglais d'origine laisse à désirer, je vais donc corriger les fautes d'orthographe et les typos dans l'original.

Bises
Tantine