Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - WishI miss you so bad right now. Wish you were...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Мысли

Статус
WishI miss you so bad right now. Wish you were...
Tекст
Добавлено hege marlen
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Wish you were here. I miss you so bad right now. Wish you were her. I wanna talk to you, you understand me, like no one else do... If you asked me to tell you how much you meam to me, I would need a whole lifetime...Guess this time without you here proves it...

Статус
J'aurais aimé que tu sois ici...
Перевод
Французский

Перевод сделан cacue23
Язык, на который нужно перевести: Французский

J'aurais aimé que tu sois ici. Te me manques tellement en ce moment. J'aurais aimé que tu sois ici. Je veux te parler, tu me comprends, comme personne... Si tu me demandais de te dire combien tu comptes pour moi, il me faudrait toute la vie... Je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve...
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 1 Октябрь 2008 12:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Октябрь 2008 00:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello cacue23! "Wish you were here" : "J'aurais aimé que tu sois ici"

"tu me manques tellement mal" ne se dit pas en français, je crois que "tu me manques tellement" est suffisant, ou alors il faut rechercher quelqu'expression plus familière, du genre : "Tu me manques salement" (Mais ça n'est pas très heureu

- Donc 2 fois "wish you were here"...

- "parler à toi" "te parler"

- "comme ancun d'autre" "comme personne" [d'autre] (mais on ne dit pas "d'autre"

- "Si tu m'as demandé " "si tu me demandais"

- "j'aurais besoin de toute ma vie"
"il me faudrait toute la vie"

- "Guess this time without you here proves it" : "je crois que ce temps passé ici sans toi le prouve"

Qu'en penses-tu Tantine?

CC: Tantine

1 Октябрь 2008 07:42

cacue23
Кол-во сообщений: 312
Thanks Francky... My French really needs some improvement...

1 Октябрь 2008 12:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
You're welcome!

2 Октябрь 2008 00:35

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Salut Francky, Salut cacue23

Absolument Francky

Ceci dit, l'anglais d'origine laisse à désirer, je vais donc corriger les fautes d'orthographe et les typos dans l'original.

Bises
Tantine