Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - saludos!!!!!!!!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
saludos!!!!!!!!
Tekst
Prezantuar nga mayra g
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Vërejtje rreth përkthimit
ingles americano

Titull
Greetings!!!!!!!!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Una Smith
Përkthe në: Anglisht

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Vërejtje rreth përkthimit
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 12 Tetor 2008 02:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Tetor 2008 05:14

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 Tetor 2008 05:50

Una Smith
Numri i postimeve: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 Tetor 2008 05:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.