Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - saludos!!!!!!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
saludos!!!!!!!!
Metin
Öneri mayra g
Kaynak dil: İspanyolca

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingles americano

Başlık
Greetings!!!!!!!!
Tercüme
İngilizce

Çeviri Una Smith
Hedef dil: İngilizce

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Ekim 2008 02:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ekim 2008 05:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 Ekim 2008 05:50

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 Ekim 2008 05:58

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.