Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - saludos!!!!!!!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
saludos!!!!!!!!
Tекст
Добавлено mayra g
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Комментарии для переводчика
ingles americano

Статус
Greetings!!!!!!!!
Перевод
Английский

Перевод сделан Una Smith
Язык, на который нужно перевести: Английский

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Комментарии для переводчика
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 12 Октябрь 2008 02:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Октябрь 2008 05:14

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 Октябрь 2008 05:50

Una Smith
Кол-во сообщений: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 Октябрь 2008 05:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.