Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - saludos!!!!!!!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
saludos!!!!!!!!
Текст
Публікацію зроблено mayra g
Мова оригіналу: Іспанська

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Пояснення стосовно перекладу
ingles americano

Заголовок
Greetings!!!!!!!!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Una Smith
Мова, якою перекладати: Англійська

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Пояснення стосовно перекладу
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
Затверджено kafetzou - 12 Жовтня 2008 02:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Жовтня 2008 05:14

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 Жовтня 2008 05:50

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 Жовтня 2008 05:58

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.