Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - saludos!!!!!!!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
saludos!!!!!!!!
Tekst
Podnet od mayra g
Izvorni jezik: Spanski

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Napomene o prevodu
ingles americano

Natpis
Greetings!!!!!!!!
Prevod
Engleski

Preveo Una Smith
Željeni jezik: Engleski

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Napomene o prevodu
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 12 Oktobar 2008 02:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Oktobar 2008 05:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 Oktobar 2008 05:50

Una Smith
Broj poruka: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 Oktobar 2008 05:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.