Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - saludos!!!!!!!!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
saludos!!!!!!!!
テキスト
mayra g様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
翻訳についてのコメント
ingles americano

タイトル
Greetings!!!!!!!!
翻訳
英語

Una Smith様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
翻訳についてのコメント
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 10月 12日 02:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 8日 05:14

kafetzou
投稿数: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

2008年 10月 8日 05:50

Una Smith
投稿数: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

2008年 10月 8日 05:58

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.