Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjermanisht - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjermanisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Tekst
Prezantuar nga leandro jorge
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titull
Guten Tag!
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 20 Prill 2009 21:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Prill 2009 12:35

Lein
Numri i postimeve: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Prill 2009 12:45

italo07
Numri i postimeve: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Prill 2009 12:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Prill 2009 15:43

babidayrell
Numri i postimeve: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.