Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Týkst - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Tekstur
Framborið av leandro jorge
Uppruna mál: Portugisiskt

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Heiti
Guten Tag!
Umseting
Týkst

Umsett av italo07
Ynskt mál: Týkst

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Góðkent av italo07 - 20 Apríl 2009 21:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Apríl 2009 12:35

Lein
Tal av boðum: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Apríl 2009 12:45

italo07
Tal av boðum: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Apríl 2009 12:48

Lein
Tal av boðum: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Apríl 2009 15:43

babidayrell
Tal av boðum: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.