Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Німецька - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаНімецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Текст
Публікацію зроблено leandro jorge
Мова оригіналу: Португальська

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Заголовок
Guten Tag!
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Затверджено italo07 - 20 Квітня 2009 21:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Квітня 2009 12:35

Lein
Кількість повідомлень: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Квітня 2009 12:45

italo07
Кількість повідомлень: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Квітня 2009 12:48

Lein
Кількість повідомлень: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Квітня 2009 15:43

babidayrell
Кількість повідомлень: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.