Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Almanca - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Metin
Öneri leandro jorge
Kaynak dil: Portekizce

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Başlık
Guten Tag!
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
En son italo07 tarafından onaylandı - 20 Nisan 2009 21:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Nisan 2009 12:35

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Nisan 2009 12:45

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Nisan 2009 12:48

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Nisan 2009 15:43

babidayrell
Mesaj Sayısı: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.