Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Allemand - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Texte
Proposé par leandro jorge
Langue de départ: Portugais

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titre
Guten Tag!
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Dernière édition ou validation par italo07 - 20 Avril 2009 21:34





Derniers messages

Auteur
Message

6 Avril 2009 12:35

Lein
Nombre de messages: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 Avril 2009 12:45

italo07
Nombre de messages: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 Avril 2009 12:48

Lein
Nombre de messages: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 Avril 2009 15:43

babidayrell
Nombre de messages: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.