Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Titull
Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...
Tekst
Prezantuar nga monzoo
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

"Duci protinus jussit ; ne tamen omnia inhumane faceret adversum patrem, ad cenam illum eo die invitavit. Propinavit illi Caesar heminam et posuit illi custodem : perduravit miser non aliter quam si filii sanguinem biberet."
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "ptotinus" with "protinus"</edit> (05/05francky thanks to translator's notification)

Titull
Il ordonna qu'on le mène au supplice...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga chronotribe
Përkthe në: Frengjisht

Il ordonna qu'on le mène au supplice ; afin cependant de ne pas agir sans aucune courtoisie à l'égard d'un père, il l'invita à dîner ce jour-là. César lui offrit à boire une hémine et plaça un garde près de lui : le malheureux endura cela tout comme s'il eût bu le sang de son fils.
Vërejtje rreth përkthimit
"duci pRotinus jussit"
"adversus patrem" selon le contexte : devant son père/à l'égard d'un père
Caesar : titre des empereurs (il ne s'agit sans doute pas ici de Caius Iulius Caesar)
Hémine : mesure d'un liquide = 0,27 l.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 5 Maj 2009 17:19