Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Titel
Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...
Tekst
Opgestuurd door monzoo
Uitgangs-taal: Latijn

"Duci protinus jussit ; ne tamen omnia inhumane faceret adversum patrem, ad cenam illum eo die invitavit. Propinavit illi Caesar heminam et posuit illi custodem : perduravit miser non aliter quam si filii sanguinem biberet."
Details voor de vertaling
<edit> "ptotinus" with "protinus"</edit> (05/05francky thanks to translator's notification)

Titel
Il ordonna qu'on le mène au supplice...
Vertaling
Frans

Vertaald door chronotribe
Doel-taal: Frans

Il ordonna qu'on le mène au supplice ; afin cependant de ne pas agir sans aucune courtoisie à l'égard d'un père, il l'invita à dîner ce jour-là. César lui offrit à boire une hémine et plaça un garde près de lui : le malheureux endura cela tout comme s'il eût bu le sang de son fils.
Details voor de vertaling
"duci pRotinus jussit"
"adversus patrem" selon le contexte : devant son père/à l'égard d'un père
Caesar : titre des empereurs (il ne s'agit sans doute pas ici de Caius Iulius Caesar)
Hémine : mesure d'un liquide = 0,27 l.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 5 mei 2009 17:19