Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Başlık
Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...
Metin
Öneri monzoo
Kaynak dil: Latince

"Duci protinus jussit ; ne tamen omnia inhumane faceret adversum patrem, ad cenam illum eo die invitavit. Propinavit illi Caesar heminam et posuit illi custodem : perduravit miser non aliter quam si filii sanguinem biberet."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "ptotinus" with "protinus"</edit> (05/05francky thanks to translator's notification)

Başlık
Il ordonna qu'on le mène au supplice...
Tercüme
Fransızca

Çeviri chronotribe
Hedef dil: Fransızca

Il ordonna qu'on le mène au supplice ; afin cependant de ne pas agir sans aucune courtoisie à l'égard d'un père, il l'invita à dîner ce jour-là. César lui offrit à boire une hémine et plaça un garde près de lui : le malheureux endura cela tout comme s'il eût bu le sang de son fils.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"duci pRotinus jussit"
"adversus patrem" selon le contexte : devant son père/à l'égard d'un père
Caesar : titre des empereurs (il ne s'agit sans doute pas ici de Caius Iulius Caesar)
Hémine : mesure d'un liquide = 0,27 l.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 5 Mayıs 2009 17:19