Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Hebraisht - jag vet inte vart jag ska men jag ska komma dit
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
jag vet inte vart jag ska men jag ska komma dit
Tekst
Prezantuar nga
hessling
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
jag vet inte vart jag ska men jag ska komma dit
Vërejtje rreth përkthimit
jag vet inte vart jag ska men jag ska komma dit
Titull
××™× ×™ יודעת ל×ן ×× ×™ הולכת, ×בל ××’×™×¢ לש×.
Përkthime
Hebraisht
Perkthyer nga
milkman
Përkthe në: Hebraisht
××™× ×™ יודעת ל×ן ×× ×™ הולכת, ×בל ××’×™×¢ לש×.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Gamine:
I don't know where I'm going, but I'll get there
U vleresua ose u publikua se fundi nga
libera
- 26 Korrik 2009 18:52