Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Shqip - Chatbericht
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Chatbericht
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Daly__X
gjuha e tekstit origjinal: Shqip
Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)
Puc Puc
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 13 Prill 2010 22:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Qershor 2010 10:49
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi experts
Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss
Is that correct?
Thank you
CC:
liria
bamberbi
29 Qershor 2010 12:48
liria
Numri i postimeve: 210
yes, it is almost correct:
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss
via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.
29 Qershor 2010 15:44
Lein
Numri i postimeve: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.