Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Albanês - Chatbericht
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Chatbericht
Texto a ser traduzido
Enviado por
Daly__X
Idioma de origem: Albanês
Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)
Puc Puc
Último editado por
Francky5591
- 13 Abril 2010 22:06
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Junho 2010 10:49
Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi experts
Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss
Is that correct?
Thank you
CC:
liria
bamberbi
29 Junho 2010 12:48
liria
Número de Mensagens: 210
yes, it is almost correct:
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss
via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.
29 Junho 2010 15:44
Lein
Número de Mensagens: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.