Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Albanès - Chatbericht

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsNeerlandès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Chatbericht
Text a traduir
Enviat per Daly__X
Idioma orígen: Albanès

Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)

Puc Puc
Darrera edició per Francky5591 - 13 Abril 2010 22:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juny 2010 10:49

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi experts

Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss

Is that correct?
Thank you

CC: liria bamberbi

29 Juny 2010 12:48

liria
Nombre de missatges: 210
yes, it is almost correct:

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss

via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.

29 Juny 2010 15:44

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.