בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - אלבנית - Chatbericht
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Chatbericht
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Daly__X
שפת המקור: אלבנית
Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)
Puc Puc
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 13 אפריל 2010 22:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 יוני 2010 10:49
Lein
מספר הודעות: 3389
Hi experts
Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss
Is that correct?
Thank you
CC:
liria
bamberbi
29 יוני 2010 12:48
liria
מספר הודעות: 210
yes, it is almost correct:
My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss
via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.
29 יוני 2010 15:44
Lein
מספר הודעות: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.