Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אלבנית - Chatbericht

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתהולנדית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Chatbericht
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Daly__X
שפת המקור: אלבנית

Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)

Puc Puc
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 אפריל 2010 22:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יוני 2010 10:49

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi experts

Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss

Is that correct?
Thank you

CC: liria bamberbi

29 יוני 2010 12:48

liria
מספר הודעות: 210
yes, it is almost correct:

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss

via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.

29 יוני 2010 15:44

Lein
מספר הודעות: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.