Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha polake - it:'s just a beast under your bed

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha polake

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
it:'s just a beast under your bed
Tekst
Prezantuar nga joannaw11
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Titull
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga iluvmilka
Përkthe në: Gjuha polake

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 23 Prill 2010 18:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Prill 2010 18:14

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Prill 2010 20:39

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Prill 2010 16:43

iluvmilka
Numri i postimeve: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*