Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polonês - it:'s just a beast under your bed

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPolonês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
it:'s just a beast under your bed
Texto
Enviado por joannaw11
Idioma de origem: Inglês

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Título
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Tradução
Polonês

Traduzido por iluvmilka
Idioma alvo: Polonês

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Último validado ou editado por Edyta223 - 23 Abril 2010 18:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Abril 2010 18:14

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Abril 2010 20:39

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Abril 2010 16:43

iluvmilka
Número de Mensagens: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*