Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Polonais - it:'s just a beast under your bed

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
it:'s just a beast under your bed
Texte
Proposé par joannaw11
Langue de départ: Anglais

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Titre
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Traduction
Polonais

Traduit par iluvmilka
Langue d'arrivée: Polonais

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 23 Avril 2010 18:33





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2010 18:14

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Avril 2010 20:39

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Avril 2010 16:43

iluvmilka
Nombre de messages: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*