Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - About to board my second home, an ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
About to board my second home, an ...
Tekst
Prezantuar nga miss_meraz
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Titull
Uçakta
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga ismailaselim
Përkthe në: Turqisht

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bilge Ertan - 17 Dhjetor 2010 23:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2010 19:51

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 Dhjetor 2010 23:07

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 Dhjetor 2010 12:53

duguit
Numri i postimeve: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 Dhjetor 2010 18:32

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 Dhjetor 2010 18:43

merdogan
Numri i postimeve: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 Dhjetor 2010 18:49

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 Dhjetor 2010 21:36

Çevirmen
Numri i postimeve: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 Dhjetor 2010 17:29

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?