Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - About to board my second home, an ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Frase

Títol
About to board my second home, an ...
Text
Enviat per miss_meraz
Idioma orígen: Anglès

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Títol
Uçakta
Traducció
Turc

Traduït per ismailaselim
Idioma destí: Turc

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 17 Desembre 2010 23:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2010 19:51

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 Desembre 2010 23:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 Desembre 2010 12:53

duguit
Nombre de missatges: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 Desembre 2010 18:32

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 Desembre 2010 18:43

merdogan
Nombre de missatges: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 Desembre 2010 18:49

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 Desembre 2010 21:36

Çevirmen
Nombre de missatges: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 Desembre 2010 17:29

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?