Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - About to board my second home, an ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
About to board my second home, an ...
Tekstas
Pateikta miss_meraz
Originalo kalba: Anglų

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Pavadinimas
Uçakta
Vertimas
Turkų

Išvertė ismailaselim
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Validated by Bilge Ertan - 17 gruodis 2010 23:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2010 19:51

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 gruodis 2010 23:07

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 gruodis 2010 12:53

duguit
Žinučių kiekis: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 gruodis 2010 18:32

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 gruodis 2010 18:43

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 gruodis 2010 18:49

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 gruodis 2010 21:36

Çevirmen
Žinučių kiekis: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 gruodis 2010 17:29

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?