Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - About to board my second home, an ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله

عنوان
About to board my second home, an ...
متن
miss_meraz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

عنوان
Uçakta
ترجمه
ترکی

ismailaselim ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 17 دسامبر 2010 23:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 دسامبر 2010 19:51

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 دسامبر 2010 23:07

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 دسامبر 2010 12:53

duguit
تعداد پیامها: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 دسامبر 2010 18:32

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 دسامبر 2010 18:43

merdogan
تعداد پیامها: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 دسامبر 2010 18:49

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 دسامبر 2010 21:36

Çevirmen
تعداد پیامها: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 دسامبر 2010 17:29

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?