Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - About to board my second home, an ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
About to board my second home, an ...
Tekst
Wprowadzone przez miss_meraz
Język źródłowy: Angielski

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Tytuł
Uçakta
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez ismailaselim
Język docelowy: Turecki

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 17 Grudzień 2010 23:10





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2010 19:51

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 Grudzień 2010 23:07

merdogan
Liczba postów: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 Grudzień 2010 12:53

duguit
Liczba postów: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 Grudzień 2010 18:32

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 Grudzień 2010 18:43

merdogan
Liczba postów: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 Grudzień 2010 18:49

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 Grudzień 2010 21:36

Çevirmen
Liczba postów: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 Grudzień 2010 17:29

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?