Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - About to board my second home, an ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence

शीर्षक
About to board my second home, an ...
हरफ
miss_merazद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

शीर्षक
Uçakta
अनुबाद
तुर्केली

ismailaselimद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Validated by Bilge Ertan - 2010年 डिसेम्बर 17日 23:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 12日 19:51

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

2010年 डिसेम्बर 12日 23:07

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


2010年 डिसेम्बर 13日 12:53

duguit
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

2010年 डिसेम्बर 13日 18:32

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

2010年 डिसेम्बर 13日 18:43

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

2010年 डिसेम्बर 13日 18:49

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

2010年 डिसेम्बर 13日 21:36

Çevirmen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

2010年 डिसेम्बर 14日 17:29

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?