Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - Words don't explain.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalisht

Kategori Mendime - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Words don't explain.
Tekst
Prezantuar nga xbabsi
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Vërejtje rreth përkthimit
It's written from a woman to a man.

Titull
Le parole non spiegano
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Italisht

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 10 Tetor 2010 13:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2010 12:33

Freya
Numri i postimeve: 1910
comportarti

10 Tetor 2010 13:41

Efylove
Numri i postimeve: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 Tetor 2010 14:09

lilian canale
Numri i postimeve: 14972