Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - Words don't explain.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsItaliaans

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Words don't explain.
Tekst
Opgestuurd door xbabsi
Uitgangs-taal: Engels

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Details voor de vertaling
It's written from a woman to a man.

Titel
Le parole non spiegano
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Italiaans

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 10 oktober 2010 13:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 oktober 2010 12:33

Freya
Aantal berichten: 1910
comportarti

10 oktober 2010 13:41

Efylove
Aantal berichten: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 oktober 2010 14:09

lilian canale
Aantal berichten: 14972