Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - Words don't explain.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitaliano

Category Thoughts - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Words don't explain.
Nakala
Tafsiri iliombwa na xbabsi
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Maelezo kwa mfasiri
It's written from a woman to a man.

Kichwa
Le parole non spiegano
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 10 Oktoba 2010 13:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Oktoba 2010 12:33

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
comportarti

10 Oktoba 2010 13:41

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 Oktoba 2010 14:09

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972