Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - Biliyor kendisini

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Biliyor kendisini
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga despoo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Biliyor kendisini

Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."

<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 21 Korrik 2012 12:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Korrik 2012 22:11

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi dear experts of the Turkish language!

I'm afraid there's no verb in this text, is there any

Thanks!

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI 44hazal44

19 Korrik 2012 12:03

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself.

19 Korrik 2012 12:21

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".

Go on and check texts in Turkish using this tool!

I released the request, thanks merdogan!

21 Korrik 2012 10:30

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hello Francky,

This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."


21 Korrik 2012 12:26

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Bilge!

I edited accordingly.