Alkuperäinen teksti - Turkki - Biliyor kendisini Tämänhetkinen tilanne Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Turkki](../images/flag_tk.gif) ![Bulgaria](../images/lang/btnflag_bg.gif)
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys
| | Teksti käännettäväksi Lähettäjä despoo | Alkuperäinen kieli: Turkki
Biliyor kendisini
| | Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."
<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification) |
|
Viimeksi toimittanut Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 21 Heinäkuu 2012 12:26
Viimeinen viesti | | | | | 17 Heinäkuu 2012 22:11 | | | | | | 19 Heinäkuu 2012 12:03 | | | Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself. | | | 19 Heinäkuu 2012 12:21 | | | ![](../images/emo/suprised.png) I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".
Go on and check texts in Turkish using this tool!
I released the request, thanks merdogan! ![](../images/emo/smile.png) | | | 21 Heinäkuu 2012 10:30 | | | Hello Francky,
This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."
![](../images/wm_act1.png) | | | 21 Heinäkuu 2012 12:26 | | | |
|
|