原稿 - トルコ語 - Biliyor kendisini 現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 表現 - 愛 / 友情
| | | 原稿の言語: トルコ語
Biliyor kendisini
| | Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."
<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification) |
|
最新記事 | | | | | 2012年 7月 17日 22:11 | | | | | | 2012年 7月 19日 12:03 | | | Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself. | | | 2012年 7月 19日 12:21 | | | I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".
Go on and check texts in Turkish using this tool!
I released the request, thanks merdogan! | | | 2012年 7月 21日 10:30 | | | Hello Francky,
This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."
| | | 2012年 7月 21日 12:26 | | | |
|
|