Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Biliyor kendisini

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Biliyor kendisini
翻訳してほしいドキュメント
despoo様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Biliyor kendisini

翻訳についてのコメント
Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."

<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification)
Francky5591が最後に編集しました - 2012年 7月 21日 12:26





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 7月 17日 22:11

Francky5591
投稿数: 12396
Hi dear experts of the Turkish language!

I'm afraid there's no verb in this text, is there any

Thanks!

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI 44hazal44

2012年 7月 19日 12:03

merdogan
投稿数: 3769
Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself.

2012年 7月 19日 12:21

Francky5591
投稿数: 12396
I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".

Go on and check texts in Turkish using this tool!

I released the request, thanks merdogan!

2012年 7月 21日 10:30

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hello Francky,

This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."


2012年 7月 21日 12:26

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Bilge!

I edited accordingly.