Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Suedisht - Kommentar till frÃ¥gesport pÃ¥ nätet
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Kommentar till frågesport på nätet
Tekst
Prezantuar nga
volvo123
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
All right, no one is to stone _anyone_ until I blow this whistle. Even... and I want to make this absolutely clear... even if they do say, "Jehovah
Titull
sport comment online
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
ivasal
Përkthe në: Suedisht
Helt rättt, ingen är till för att stena_någon_tills jag blåser av i denna visselpipa. Även...och jag vill göra det helt klart...även om de säger, "Jehovah
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Porfyhr
- 29 Korrik 2007 16:00