Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha portugjeze - hotcoffee

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha portugjeze

Titull
hotcoffee
Tekst
Prezantuar nga homemdafebra
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
Vërejtje rreth përkthimit
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

Titull
Caféquente
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga thathavieira
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 17 Dhjetor 2007 20:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Nëntor 2007 16:16

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

16 Nëntor 2007 17:28

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

16 Nëntor 2007 17:36

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

16 Nëntor 2007 17:40

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Ok! Obrigada!

16 Nëntor 2007 18:53

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

16 Nëntor 2007 19:05

homemdafebra
Numri i postimeve: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

17 Nëntor 2007 08:03

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Who will now setup the official translation???

17 Nëntor 2007 08:17

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
I've done it.

17 Nëntor 2007 08:20

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
muito bem ;-)

17 Nëntor 2007 14:45

homemdafebra
Numri i postimeve: 5
ok.muito obrigado