Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - hotcoffee

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語

タイトル
hotcoffee
テキスト
homemdafebra様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
翻訳についてのコメント
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

タイトル
Caféquente
翻訳
ポルトガル語

thathavieira様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2007年 12月 17日 20:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 16日 16:16

Rodrigues
投稿数: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

2007年 11月 16日 17:28

thathavieira
投稿数: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

2007年 11月 16日 17:36

casper tavernello
投稿数: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

2007年 11月 16日 17:40

thathavieira
投稿数: 2247
Ok! Obrigada!

2007年 11月 16日 18:53

Rodrigues
投稿数: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

2007年 11月 16日 19:05

homemdafebra
投稿数: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

2007年 11月 17日 08:03

Rodrigues
投稿数: 1621
Who will now setup the official translation???

2007年 11月 17日 08:17

thathavieira
投稿数: 2247
I've done it.

2007年 11月 17日 08:20

Rodrigues
投稿数: 1621
muito bem ;-)

2007年 11月 17日 14:45

homemdafebra
投稿数: 5
ok.muito obrigado