Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - hotcoffee

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno

Kichwa
hotcoffee
Nakala
Tafsiri iliombwa na homemdafebra
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
Maelezo kwa mfasiri
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

Kichwa
Caféquente
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na thathavieira
Lugha inayolengwa: Kireno

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 17 Disemba 2007 20:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2007 16:16

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

16 Novemba 2007 17:28

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

16 Novemba 2007 17:36

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

16 Novemba 2007 17:40

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Ok! Obrigada!

16 Novemba 2007 18:53

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

16 Novemba 2007 19:05

homemdafebra
Idadi ya ujumbe: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

17 Novemba 2007 08:03

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Who will now setup the official translation???

17 Novemba 2007 08:17

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
I've done it.

17 Novemba 2007 08:20

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
muito bem ;-)

17 Novemba 2007 14:45

homemdafebra
Idadi ya ujumbe: 5
ok.muito obrigado