Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyTureckyAlbánskyArabsky

Kategória voľné písanie - Domov / Rodina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
Text
Pridal(a) smy
Zdrojový jazyk: Grécky

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

Titul
Whatever we do in life
Preklad
Anglicky

Preložil(a) evulitsa
Cieľový jazyk: Anglicky

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 9 januára 2008 19:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 januára 2008 18:19

Mideia
Počet príspevkov: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

9 januára 2008 18:44

dramati
Počet príspevkov: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

9 januára 2008 19:13

Mideia
Počet príspevkov: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

9 januára 2008 19:29

dramati
Počet príspevkov: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

10 januára 2008 11:45

Mideia
Počet príspevkov: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

10 januára 2008 11:53

dramati
Počet príspevkov: 972
It is all right. Took care of it for you.

10 januára 2008 12:02

Mideia
Počet príspevkov: 949
O.k.Thank you!