Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



40Preklad - Švédsky-Španielsky - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyŠpanielsky

Titul
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Text
Pridal(a) lindbergo
Zdrojový jazyk: Švédsky

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Poznámky k prekladu
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Titul
Imagina que yo fuera un pájaro...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Nakoniec potvrdené alebo vydané Lila F. - 17 januára 2008 17:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 januára 2008 04:14

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057

14 januára 2008 04:46

guilon
Počet príspevkov: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 januára 2008 04:55

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.